Poëziebundel 'De vader spreekt'.
Poëziebundel 'De vader spreekt'. Deze bundel maakt deel uit van de clandestiene en verzetsliteratuur. Beide hielden het ideaal van de vrijheid in het algemeen en die van de Nederlandse letterkunde hoog. Clandestiene literatuur was ‘normale’ literatuur van auteurs en uitgevers, die zich niet onderwierpen aan de door de bezetter gestelde voorwaarden, zoals het lidmaatschap van de cultuurkamer en de vergunning voor het gebruik van de papier. Het laatste was een verkapte censuurmaatregel. Ook waren er auteurs onder de Joodse bevolkingsgroep en bij Duitse deserteurs. Illegale literatuur richtte zich direct tegen de bezetter en medewerkers van het regime. Ook werd geregeld in het colofon vermeld: ‘De opbrengst van deze uitgave dient ter ondersteuning van het illegale werk.’ Boekgegevens: auteur/pseud. Mantinga, H. illustrator Meering, F. (pseud. van Tj. de Vries) titel Vader spreekt, De uitgever De Bezige Bij techniek gedrukt jaar 1944 Vermelding in D. de Jong, ‘Het vrije boek in onvrije tijd. Bibliografie van illegale en clandestiene bellettrie’ (1978): 533. Mantinga, Hector [pseudoniem van Maurits Mok]: De vader spreekt. Gedicht met houtgravures van Freek Meering [pseudoniem van Tjomme de Vries. Utrecht], De Bezige Bij [(Ch.E. van Blommestein en G. Lubberhuizen). 1944]. 8o. vi, 12, iv blz. [Quousque tandem. No. 3]. Colophon. De Vader spreekt door Hector Mantinga met twee houtgravures van Freek Meering is het derde deel in de reeks Quousque tandem, welke tot stand komt door de welwillende medewerking van Nederlandsche Schrijvers en Illustratoren. Dit boek werd gezet uit de Hollandsche Mediaeval van S.H. de Roos en in het verborgene gedrukt op Simili Japon-papier in een oplage van 525 exemplaren, die werden genummerd van 1-500 en van i-xxv. De laatsten bleven ter beschikking van de Uitgeverij. De houtgravures werden van het blok gedrukt. De opbrengst van dit boek is bestemd voor een Fonds van Bijzondere Nooden. Aantekening. Bij het drukken werd de tekst op blz. 7 en 8 dooreengehaspeld. De volgorde moet zijn als volgt: VII. regel 1-5: daarna VII. regel 21-23 en VIII. regel 1-5: daarna VII. regel 6-20: daarna VIII, regel 6-23. Om dit te ondervangen werd aan de kopers een nieuw vel nageleverd (blz. 1, 2, 7, 8) waarin de tekst in de juiste volgorde is opgenomen. Gedrukt door J. Hendriks te Utrecht. Gebrocheerd door F.H. Danner, aldaar.
- Collectie Verzetsmuseum Amsterdam
- 17544
- Literatuur, Clandestien/Illegaal
- Poëzie
Bij bronnen vindt u soms teksten met termen die we tegenwoordig niet meer zouden gebruiken, omdat ze als kwetsend of uitsluitend worden ervaren.Lees meer