Ga direct naar: Hoofdnavigatie
Ga direct naar: Inhoud
Alle bronnen

Reichswehr training activities; von Hindenburg

Ozaphan film.Title: “Deutsche Reichswehr Manöverbilder” [German Reichswehr-Maneuver pictures.] Horse-drawn carts driven by German soldiers on a dirt road in the countryside. Title: “Marschfahigkeit aller Waffengattungen ist die Vorbedingung des Erfolges.” [Eligibility of all branches of arms is a prerequisite for success.] Soldiers marching on a dirt road. Some of them are marching with dogs, or riding bikes. Title: “Rast” [Rest] Soldiers dismount from their horses, sitting on the sides of the road in the shade under some trees. Title: “Die Gulaschkanone.” [The Goulash Cannon.] A large object under a tarp on a cart. Soldiers sit nearby on the grass. Title: “Und wieder: Marsch! Marsch!” [And again: March! March!] Germans getting up from the grass and back onto the road. (2:43) Title: “Dünne Schützenlinien. Im modernen Gefecht werden kleinste Gruppen eingesetzt.” [Thin guard lines. The smallest groups are used in modern combat.] A few soldiers walking or running in an open field. Title: “Das Maschinengewehr, - die wichtigste Waffe der Infanterie.” [The machine gun, - the main weapon of the infantry.] Reichswehr soldiers on their stomachs in a field. Others run up to them and place a machine gun between them. Together they begin setting it up to fire. Title: “Auch zur Fliegerabwehr findet das Maschinengewehr Verwendung.” [The machine gun is also used for air defense.] A soldier in a cornfield with a machine gun pointed to the sky. Nearby other soldiers are using binoculars. Title: “Minenwerfer und Artillerie dienen der Vorbereitung des Angriffs. Leichter Minenwerfer.” [Mine launchers and artillery are used to prepare for the attack. Light mine launcher.] Soldiers in a field practicing firing off a mine launcher. (4:00) Title: “Feldkanone in Feuerstellung.” [ Field cannon in firing position.] A cannon with some covering over it, with soldiers practicing loading it up and firing it. Title: “Gepanzerte Kraftwagen.” [Armored cars.] Two armored cars on a road. A soldier next to the road motions, and the others exit vehicles and stand at attention. (4:52) Title: “Gasmasken.” [Gas masks.] Soldiers on their stomachs with weapons quickly take off their helmets and put on gas masks. Title: “Meldereiter und Meldefahrer zur Befehls- und Nachrichtenübermittlung.” [Reporting rider and reporting driver for command and message transmission.] Soldiers on horseback ride by very quickly. Another on a motorbike drives by. Title: “Der Feldfernsprecher.” [The field telephone.] Soldiers practice using a phone. Soldiers in an open field sit around looking at papers. Title: “Die Manöverleitung.” [Maneuvering.] High ranking men talk. Title: “Das Ganze...halt!” [The whole ... stop!] Three soldiers play the trumpet with others nearby. The trumpeters turn in place three times while they play. (6:27) Title: “Der Oberbefehlshaber der Reichswehr, Reichspräsident von Hindenburg überzeugt sich alljährlich von dem Stande der Ausbildung des Heeres.” [The commander-in-chief of the Reichswehr, President Hindenburg, convinces himself annually of the level of training of the army.] President von Hindenburg with many medals on his uniform. "Ende"

Thema's
Collectie
  • EHRI
Type
  • Archief
Rechten
Identificatienummer van European Holocaust Research Infrastructure
  • us-005578-irn722285
Trefwoorden
  • Film
  • , Germany
  • SOLDIERS/MILITARY (GERMAN)
Disclaimer over kwetsend taalgebruik

Bij bronnen vindt u soms teksten met termen die we tegenwoordig niet meer zouden gebruiken, omdat ze als kwetsend of uitsluitend worden ervaren.Lees meer

Ontvang onze nieuwsbrief
De Oorlogsbronnen.nl nieuwsbrief bevat een overzicht van de meest interessante en relevante onderwerpen, artikelen en bronnen van dit moment.
Ministerie van volksgezondheid, welzijn en sportVFonds
Contact

Vijzelstraat 32
1017 HL Amsterdam

info@oorlogsbronnen.nlPers en media
Deze website is bekroond met:Deze website is bekroond met 3 DIA awardsDeze website is bekroond met 4 Lovie awards